Can somebody please help to translate 紙一重 in the following sentence, the only meaning I found in dictionaries is - 「紙一枚の厚さほどの、わずかの違い。」 however I think that this meaning is not suitable with the context. ナハト:「ククク、ハハハハ、ハハハハハハハ」 ライル:「黙れっ」 耳障りな哄笑に苛立ちをぶつけるが、ナハトは紙一重で闇に溶けた。ただ辺りには、ヤツの声だけが木霊する。
Already answered, for those who are interested: "In this context,紙一重 means "a slight time difference". So this sentence means Ryle turned his irritation upon Nacht,but it didn't reach him by a hair because he faded into darkness in an instant."