~えば or ~たら?
  • I have to write a speech for school and I was wondering which is the proper verb form of "if" when used with もし or if it matters only in certain circumstances. The verb I am using is 買う and I find it sounds weird in both instances. I also do not know if it should be 買いたら、買わたら、or 買たら; or 買えば... I thinking the last one but I'm not sure.
    Help!
  • 買う=>買った=>買ったら
    買う=>買えば

    ーえば form is being translated often as "could do", ie:
    新しい車を買えば嬉しくなる - If you could buy a new car, you would become happy
  • ~えば has subtle rules regarding conditionality and causality. Someone please correct me if I'm wrong; I'm way out of practice. For example:

    森本さんは東京へ/行けば/、チケットを買いません。 O
    If Morimoto-san goes to Tokyo, I'm not buying tickets. (correct)

    森本さんは東京へ/行ったら/、チケットを買いません。 O
    If Morimoto-san goes to Tokyo, I'm not buying tickets. (correct)

    私は東京へ/行けば/、チケットを買いません。 X
    If I go to Tokyo, I'm not buying tickets. (incorrect)

    私は東京へ/行ったら/、チケットを買いません。 O
    If I go to Tokyo, I'm not buying tickets. (correct)


    If you can buy or borrow a みんなの日本語 textbook, it has a really good explanation which lists the grammatical rules with more examples. The quick answer is just use ~たら and don't worry about it. :)

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion