Romaji
Kitto dare mo ga hitori de ikiteikunda
Itsu kara ka sou kimetsuketekita yo
Dare mo inai biru no sukima de
Hiza kakaeteta koro
Kikoete kuru ashioto ga
Kowakute mimi wo fusaideta
Ki ga tsukeba sou itsudatte
Kizutsukitakunakute
Yowai jibun mamoru tame ni
Yasashisa ni se wo muketekita
Kitto dare mo ga hitori de ikiteikunda
Itsu kara ka sou kimetsuketekita yo
Tatoe hokoreru mono ga aru toshitemo
Moshimo akirame mo sezu ni tsuyogari mo sezu ni
Saiteiru hana ga kareru toki
Watashi ha nani wo shinjireba ii
Furimukeba sou nani mo ka mo
Katachi wo nakushiteta
Sonna mono da to nageite ha
Jibun dake wo shinjitekita
Kitto dare mo ga hitori de ikiteikunda
Itsu kara ka sou kimetsuketekita yo
Tatoe yasashii hikari ni tsutsumaretemo
Moshimo namida mo misezu ni furikaeri mo sezu ni
Saiteiru hana ga kareru toki
Watashi ha nani wo shinjireba ii
Kitto itsuka ha minna hanareteikunda
Itsudatte sou kimetsuketekita yo
Tatoe kagayaku mono wo sashidashitemo
Moshimo tsukuroi mo sezu ni itsuwari mo sezu ni
Saiteiru hana ga kareru toki
Anata ha nani wo mitsumeteiru no
Kanji
きっと誰もがひとりで生きていくんだ
いつからかそう決めつけてきたよ…
誰もいないビルの隙間で
ひざ抱えてた頃
聞こえてくる足音が
怖くて耳を塞いでた
気がつけばそう いつだって
傷つきたくなくて
弱い自分守る為に
優しさに背を向けてきた
きっと誰もがひとりで生きていくんだ
いつからかそう決めつけてきたよ
例え誇れるものがあるとしても
もしも諦めもせずに強がりもせずに
咲いている花が枯れる時
私は何を信じればいい?
振り向けばそう何もかも
形を失くしてた
そんなものだと嘆いては
自分だけを信じてきた
きっと誰もがひとりで生きていくんだ
いつからかそう決めつけてきたよ
例え優しい光に包まれても
もしも涙も見せずに 振り返りもせずに
咲いている花が枯れる時
私は何を信じればいい?
きっといつかはみんな離れていくんだ
いつだってそう決めつけてきたよ
例え輝くものを差し出しても
もしも繕いもせずに 偽りもせずに
咲いている花が枯れる時
あなたは何を見つめているの?
(It is Hana from Blue Dragon sang by Mitsuoka Masami)
I will greatly appreciate those who help me.. :)
I really want to know the English Meaning behind this song.. :D
~ Matane!!
I don't think anyone here would be willing to translate the whole thing, so it's best if you try translating it yourself first and maybe someone could edit it for you. (:
actually... the truth is.
I don't KNOW how to translate this..
I just know very common japanese words.. and starting to learn..
I actually am not an expert in this language..
I just know the greetings and a very few stuff...
That is why I relied on the forums if ever someone could help me or has the time to translate it in english T__T
it is because.. I CAN'T UNDERSTAND JAPANESE.
so...yeah, i would be waiting for a very generous and kind heart to translate this song for me..
I really want to know the songs meaning behind it..
coming from one of my favorite anime songs and the anime series it came from..
Learning another language is always difficult, but the only way to make progress is just buckle down and do it. That being said, there's a lot you can do for this translation that works with your skill level. For instance, you can easily use a dictionary to figure out all the nouns. If you've learned verb conjugation, you can also look for verb stems and then see if you know/can figure out the conjugation for that verb.
In my experience, Japanese is really hard coming from English. However, once you know a little bit you can learn more and it's just one big cycle of practice and expansion. This isn't a bad place to start. :)
Good exercise I figured. It is a somewhat loose translation and it gets the meaning across.
One thing I learned is that from the verb nageku the form "nageite" just sound STUPID.
Everyone is going to live in solitude } *1
I wonder when that time will come... }
At the gap between empty houses
Cowering lonely on the ground
The footsteps I could hear
are blocking my fearing ear
When realizing this - yes - not ever again
do I want to be hurt
To protect my weak self
I turned my back against kindness
*1
Considering, even though there are things we can be proud of
If, without giving up, without being strong
the time when blooming flowers wither away comes
What am I supposed to believe?
When I turn around - yes - everything
was losing its shape
Grieving over this
I came to only trust myself
*1
Considering, even though being engulfed by kind light
If, without shedding tears, without looking back over my shoulder
the time when blooming flowers wither away comes
What am I supposed to believe?
Everyone is going to separate eventually
I wonder when that time will come
Consider, even reaching out towards the glowing light
If, without fixing it, without telling any lies
the time when blooming flowers wither away comes
What will YOU be looking at?
This is my translation
Surely everyone will live alone
It has been decided …
In a vacant building’s crack
When I sat on your lap
The footsteps I heard were scary so I covered my ears
When I realize it,
I never want to get hurt
In order to protect my weak self
I gently turn around
Surely everyone will live alone
It has been decided
Even if I have something to be proud of
If I don’t give up or show off my strength
When the time comes for the smiling flowers to wither away
Should I believe anything?
When I look back, it seems everything has lost its shape
It makes me grieve
I believe in only myself
Surely everyone will live alone
It has been decided
Even if they’re wrapped in a gentle light
If I don’t show my tears, if I don’t go back
When the time comes for the smiling flowers to wither away
Should I believe anything?
Surely everyone will live alone
It has been decided
Even if we start to shine
If I don’t give up or show off my strength
When the time comes for the smiling flowers to wither away
What will you be looking at?
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!