I translated this song but need someone to look over it for me. Im not sure on some parts!><
愛しき者たちよ
信じてゆくがいい
わたしはここにいる
揺るがぬ意思の上に
迷路の霧からも
涙の雨からも
わたしはマントのように
すべてを包むだろう
輝く勇気のため
静かに燃える光で
孤高の この瞳で
小さきものたちよ
平和の輝きよ
ちからを磨きあう
大きな夢のほうへ
焔の裏切りは
笑顔も灼きつくす
誰にも壊させない
運命 紡ぐため
いだいて守るだろう
煌く蒼い光で
厳しき この瞳で
誰かが 氷の矢を
未来に放つ時
わたしは嵐となり
導き、戦うだろう
孤高の この瞳で
My beloved people/Dear people
It is enough to believe
I am here / I am at this place
On top of my un-shaken mind/intentions
Even after a misty maze
Even after rain of tears
I am like a mantle
I will probably wrap everything up
For the sake of a shining courage
By a silent/calm burning light / The light is quietly/calmly burning
In/By/To these eyes of solitude / solitary/ eyes
The little things
The splendor/brilliance of peace/tranquility
By improvingone's skill/ability
You can move onto bigger dreams
A deceptive flame / The deception of a flame / The blaze's betrayal
Even shows a smiling face (?)
No one has to cause destruction
In order for destiny to spin
What you hold dear will probably be protected
By the/a shining blue light
In these stern eyes
When an/the arrow of ice
Is shot by someone in the future
I will become a storm
Taking the lead, there will probably be a battle
In/By/To these eyes of solitude / solitary/ eyes
I'm not 100% sure, but I'll give it a shot anyways.
愛しき者たちよ - "My beloved ones" would flow better, I think.
信じてゆくがいい - "It's alright/okay to continue believing"
揺るがぬ意思の上に - "Above my unwavering intention(s)"
静かに燃える光で - "By a light that's quietly burning"
孤高の この瞳で - "With these eyes of solitude"
未来に放つ時 - "Is shot into the future"
わたしは嵐となり - "(I am) Beside the wind"
Since there are no pronouns for some sentences, it's hard to tell who's doing what. You'll just have to improvise. ^^"
By a staggering coincidence, I've also been trying to translate this song recently :D
I'm not spectacular at this and have to guess a bit, but I thought I'd share my attempt anyway. So here's what I've got so far:
my dear people
it’s alright to believe
I am here
because of my unwavering purpose
even after the labyrinth mist
even after a rain of tears
I am like a mantle
I’ll cover everything
for the shining courage
with a quietly burning light
with these aloof eyes
the little things
the radiance of peace
improving the strength
toward a great dream
the betrayal of the flame
burns away even the smiles
let no one cause destruction
in order to spin fate
embracing, I will protect you
with a gleaming blue light
with these solemn eyes
the moment someone fires
an arrow of ice toward the future
I’m next to the storm
leading the way, I will fight
with these aloof eyes
Thanks^^
Wow, you are? :0 Well I finished my translation and it should be up here shortly.... http://www.animelyrics.com/anime/kyoukaramaou/kokounohitomi.htm
I'm working on Gunter songs and Van Da Via Ondo now!XD
PS: Doesn't Akio Ootsuka have such a beautiful deep voice!
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!