Hi there,
Would someone mind explaining the difference between あの and その, as well as their usages? It gets really confusing for me, plus I don't really understand what the dictionary means by distant from the speaker, close to the listener.
Which of the two would you use for something close to you, but possibly distant from the listener?
Like Richard said, その is that which is near and あの is that which is further away.
Think of it as being at a table in a restaurant. If your next to the window and point to something outside that would be like あの but if its on your table or maybe on the table next to you then その would be the best usage.
Don't forget that something close to the speaker is この.Posted By: Richard
Think of it as being at a table in a restaurant. If your next to the window and point to something outside that would be like あの but if its on your table or maybe on the table next to you then その would be the best usage.Posted By: Zaf9670
[p]Another rule is that この refers to what belongs to (or close to) me (I, the speaker), その refers to what belongs to (or close to) you (the person I am speaking to), and あの refers to what belongs to others not with I and you (he or she).[/p][p]この本は私のです. その本はあなたのです. あの本は彼のです.[/p]Posted By: ccpan
[p]Another rule is that この refers to what belongs to (or close to) me (I, the speaker), その refers to what belongs to (or close to) you (the person I am speaking to), and あの refers to what belongs to others not with I and you (he or she).[/p][p]この本は私のです. その本はあなたのです. あの本は彼のです.[/p]Posted By: ccpan
[p]I think that you missed my point. Of course I could say その本は私のです, but even so, I am still refering the book at YOUR site, not at my site.[/p]Posted By: ccpan
Yeah, keep it simple and don't worry too much. When in doubt, point! :-D
I have confirmed this with my Japanese teacher so I am very sure about it.
"この, その, あの" acutally is more about "relation" rather than "distance". That is quite confusing to foreigners. For example, I am in Japan, Alice is in US, and Tom is in another city of Japan. When I talk with Alice (by telephone), I mention the things at Alice's site as その, but things at Tom's site as あの even though Alice is far from me than Tom is. The reason is that Alice is the person I am talking to, while Tom is not, depite Tom is nearer to me in location.
It's dangerous to think of it as simply distance, and even going with relation isn't true for all cases. There are abstract kinds of この、その and あの as well which makes a big difference when talking about things. For example, if you're talking to a guy on the phone about a restaurant you went to a week earlier, would you say このレストラン, そのレストラン or あのレストラン? In this case it has nothing to do with distance, it has to do with the assumed knowledge. I'm not an expect but if I remember correctly, この should be used if it's something the speaker knows about but assumes the other person does not know about, for example, introducing a new restaurant. その is the opposite, maybe talking about a restaurant the other guy introduced. あの assumes a mutual knowledge and understanding. Therefore in my example above, あのレストラン would be correct since you went to that restaurant together, so both know about it well.
[p]I have confirmed this with my Japanese teacher so I am very sure about it.Posted By: ccpan
"この, その, あの" acutally is more about "relation" rather than "distance". That is quite confusing to foreigners. For example, I am in Japan, Alice is in US, and Tom is in another city of Japan. When I talk with Alice (by telephone), I mention the things at Alice's site as その, but things at Tom's site as あの even though Alice is far from me than Tom is. The reason is that Alice is the person I am talking to, while Tom is not, depite Tom is nearer to me in location.[/p]
[p]It's dangerous to think of it as simply distance, and even going with relation isn't true for all cases. There are abstract kinds of この、その and あの as well which makes a big difference when talking about things. For example, if you're talking to a guy on the phone about a restaurant you went to a week earlier, would you say このレストラン, そのレストラン or あのレストラン? In this case it has nothing to do with distance, it has to do with the assumed knowledge. I'm not an expect but if I remember correctly, この should be used if it's something the speaker knows about but assumes the other person does not know about, for example, introducing a new restaurant. その is the opposite, maybe talking about a restaurant the other guy introduced. あの assumes a mutual knowledge and understanding. Therefore in my example above, あのレストラン would be correct since you went to that restaurant together, so both know about it well.[/p]Posted By: Tobberoth
[p]But entering in this subject will not help the OP, about abstracts stuffs.[/p][p]In this case I could use その too, even both knowing about the レストラン.[/p][p]- 昨日いったあのレストラン覚えてる?[quote]Posted By: Kyo[p]It's dangerous to think of it as simply distance, and even going with relation isn't true for all cases. There are abstract kinds of この、その and あの as well which makes a big difference when talking about things. For example, if you're talking to a guy on the phone about a restaurant you went to a week earlier, would you say このレストラン, そのレストラン or あのレストラン? In this case it has nothing to do with distance, it has to do with the assumed knowledge. I'm not an expect but if I remember correctly, この should be used if it's something the speaker knows about but assumes the other person does not know about, for example, introducing a new restaurant. その is the opposite, maybe talking about a restaurant the other guy introduced. あの assumes a mutual knowledge and understanding. Therefore in my example above, あのレストラン would be correct since you went to that restaurant together, so both know about it well.[/p]Posted By: Tobberoth
あの....I must admit that sticking to distance does not work at all time for foreigners. A native Japanese can feel what is right and what is wrong, but a foreigner does not have such 直感 (how far is far? how near is near? which distance I should use? the distance between the object and speaker? the distance between the object and listener? and so on and so on.) If distance is so simple, there would not be the thread here. This is why we must find out something other than "distance". And there are many situations that have nothing to do with distance, as Japanese people frequently say "あの....".
Here is a true example about how "distance" could be confusing. I indeed asked the above example (I, Tom, Alice) to my classmates and I got different answers. One said that we should use この for Tom because he is near to me. One said we should use その for Tom and あの for Alice because Tom is nearer to me than Alice is. All those incorrect answers were based on DISTANCE!!!!!! Finally our teacher (a native Japanese) told us that all things with Alice should be called その, her house, her car, her job, the weather of her place (Kyo you might argue that her house may belong to another person and the weather does not belong to her), and all things with Tom, あの, all things with me, この. The reason is that Alice is the person I am talking to, while Tom is not, regardless of "distance". See? No "distance" at all. Just a kind of relation. I seriously doubt whether Japanese people really have "distance" in their mind when they use those words.
Finally, the site Tobberoth recommended is great. You may go to http://www.yomiuri.co.jp/dy/columns/0002/. There are 92 lessons now. Many of them are interesting and useful.
I've always kinda felt that it had the same meanings as this and that in English, in most situations anyways. You wouldn't really say 'That guy' to someone close to you unless you were trying to emotionally distance yourself. And you wouldn't say 'This book' to your book that someone else is holding.
But there was one more lesson that has been kinda mentioned by others from my text, so I'll paraphrase it again. This is more for the mental, not physical distance. While both あの and その mean "that", when you use あの to refer to something that is not in sight, it implies that both the speaker and listener should be familiar with it. Ex. When two friends talk about a mutual friend who isn't there, they can use あの人. When only one person, the speaker or the listener, is familiar with an item then その is used.
I took a look at the site Tobberoth recommended and found it really helpful. Thanks!
From what this (http://www.yomiuri.co.jp/dy/columns/0002/pdf/ppp071.pdf) says, I think その is only used for something the listener is familiar with. So, I'm assuming that you use この for things only you (the speaker) are familiar with, even when you want to talk about 'that thing' and not 'this thing'.
[p]Here is a true example about how "distance" could be confusing. I indeed asked the above example (I, Tom, Alice) to my classmates and I got different answers. One said that we should use この for Tom because he is near to me. One said we should use その for Tom and あの for Alice because Tom is nearer to me than Alice is. All those incorrect answers were based on DISTANCE!!!!!! Finally our teacher (a native Japanese) told us that all things with Alice should be called その, her house, her car, her job, the weather of her place (Kyo you might argue that her house may belong to another person and the weather does not belong to her), and all things with Tom, あの, all things with me, この. The reason is that Alice is the person I am talking to, while Tom is not, regardless of "distance". See? No "distance" at all. Just a kind of relation. I seriously doubt whether Japanese people really have "distance" in their mind when they use those words.Posted By: ccpan
Finally, the site Tobberoth recommended is great. You may go tohttp://www.yomiuri.co.jp/dy/columns/0002/.There are 92 lessons now. Many of them are interesting and useful.[/p]
Interesting discussion!
I asked my Japanese friend, and she said that for abstract things only you (the speaker) are familiar with, you use あの. But this would contradict with the .pdf Tobberoth posted.
Well, I myself have no idea on this matter. I'm sure the best thing to do is ask someone Japanese.
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!