Hito, nin, gin, mono & sha (人 & 者)
  • niokunniokun December 2009

    well, this is the first time I'm creating a discussion in the forums, but since I haven't found anything similar while searching, here goes my question:

    I always wandered that the word "person" or "people" have many readings, and among them, the most used words (人 and 者) have diferent readings ( respectivelly hito/nin/gin and mono/sha). But it's too hard to distinguish the use of these words!
    One of my conclusion was that 人 is used to an unqualified person (like "that person") and 者 is for qualified ones ( like "rich person" or "busy person"), but then I recently saw japanese people saying "shiranai hito" (unknow person) and as I searched a little, more people talked that style and it wasn't considerated wrong by anyone, and that totally broke my theory...
    And on top of that I don't even know how to use the correct reading for each case... guess japanese is indeed something very complicated in these times...can someone light things up for me? It would be a great help!! ...Onegai?

  • KouhiiChanKouhiiChan December 2009

    I can't really be sure, since I only have a basic understanding of Japanese, but for 者, I think the meaning is something like 'the one'. So if you put a descriptive phrase before it, I guess it would translate to 'the one who's [phrase]' or something similar. But well, I guess it's the same for 人.

    What I do know is that 人 can be used without a qualifier while 者 has to be used with one.

  • niokunniokun December 2009

    ...so 人 can be used either with or without a qualifier, while 者 can only be used with a qualifier?

  • AodhAodh December 2009

    I would say もの is used more for types or classifications rather than descriptions. You commonly see jobs using 者 within their kanji like 医者 (Doctor) or more well known 忍者 (Ninja). In anime you might hear "何者か?!?" when people encounter a supernatural/strange person, meaning roughly, what kind of thing/person/being are you? ひと is for describing people, and you wouldn't use it to talk about the classification.

    And please be careful with romaji, it's jin, not gin. Even though it sounds the same as the drink, it's spelled with a j in romaji, gin means silver.

  • niokunniokun December 2009

    ...didn't quite get it... it would be easier if you put some rules, that way I'd understand
    btw, my bad there, really is jin instead of gin... got confused there ;P

  • louislouis December 2009

    Rather than trying to remember rules about how they're used, maybe it would be better to just learn words as you go? You don't need to know what can be used with a qualifier and what can't and whatever else if you just learn 老人 医者 社会人 科学者 殺人 若者 and so on, one by one. I'm not sure why you'd need to be able to create words on the fly using 人 or 者.

  • Ben+BullockBen Bullock January 2010


    I always wandered that the word "person" or "people" have many readings, and among them, the most used words (人 and 者) have diferent readings ( respectivelly hito/nin/gin and mono/sha). But it's too hard to distinguish the use of these words!
    One of my conclusion was that 人 is used to an unqualified person (like "that person") and 者 is for qualified ones ( like "rich person" or "busy person"), but then I recently saw japanese people saying "shiranai hito" (unknow person) and as I searched a little, more people talked that style and it wasn't considerated wrong by anyone, and that totally broke my theory...
    And on top of that I don't even know how to use the correct reading for each case... guess japanese is indeed something very complicated in these times...can someone light things up for me? It would be a great help!! ...Onegai?

    I'm afraid it's much worse than you imagined.

    There are very many words for people in Japanese. For example, apart from 者 and 人 there are also 方 (kata) and 士 (shi) and another shi 師.
    But wait, this gets worse. There are no rules!
    栄養士 (eiyoushi) = nutritionist but 看護師 (kangoshi) = nurse.
    夫人 (fujin) is "wife" or "lady" (as in "ladies and gentlemen") but the male equivalent is 紳士 (shinshi).

    And, the words you already know, like "hito", turn out to have weird meanings: 私は人より柔らかい (watashi wa hito yori yawarakai) doesn't mean "I'm more flexible than that person", it means "I'm more flexible than most people".

  • Ben+BullockBen Bullock January 2010

    Posted By: louis
    [p]Rather than trying to remember rules about how they're used, maybe it would be better to just learn words as you go? You don't need to know what can be used with a qualifier and what can't and whatever else if you just learn 老人 医者 社会人 科学者 殺人 若者 and so on, one by one. I'm not sure why you'd need to be able to create words on the fly using 人 or 者.[/p]

    Well, at least the nationalities are all jin: イギリス人, アメリカ人 etc. If you watch this video, maybe it will help remember.

  • niokunniokun January 2010

    I see... guess I'll have to remember those words one by one instead then.
    thanks to all people for your help!

  • TeppeiDog1TeppeiDog1 January 2010

    don't forget about 手! 運転手

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Sign In Apply for Membership

In this Discussion