According to A Dictionary of Basic Japanese Grammar (under rareru), there are two kinds of passive sentences in Japanese, the direct passive (which I guess is the one you're familiar with) and the indirect passive. In the indirect passive, you keep the direct object as the direct object instead of making in the topic. It seems like the indirect passive often, but not always, suggests the person/thing marked with は (I guess the character in question in your sentence) is adversely affected by the event, perhaps like てしまう. One example from this reference is
私は弟にケーキを食べられた。(My stupid brother ate my cake---okay, that's not the translation they give)
So one translation might be something like:
My spirit was taken away by the cheap costumes.
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!