Question about the subject
  • I'm not sure what is the subject for 「蛇苺のように紅い唇で、蠱惑的な妖しさを醸し出している」 sentence. Does the author means the person itself or maybe he's talking about the「血まみれの舌」?

    霧深い闇の奥で、ぬらりと動いたのは血まみれの舌だ。蛇苺のように紅い唇で、蠱惑的な妖しさを醸し出している。
  • The author is probably describing how the subject (likely a person) who bears "蛇苺のように紅い唇" (lips as red as Gurbirs) is "continuously bringing out her bewitching allure" (蠱惑的な妖しさを醸し出している) by (で) those red lips.

    It wouldn't make sense for the sentence to refer to the bloodstained tongue (血まみれの舌), since tongues don't have lips (唇)...

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion