とゆーか?
  • Encountered a Japanese section that I've not seen before, "とゆーか" or "toyu-ka". What does it mean? I theorize it could be "By the way" judging by how it sounds, but I prefer not to second guess.
  • I think that it is と言うか, though I can't be sure whithout the context.
    It has the meanings "or perhaps I should say; or more precisely; or, how should I put it; or rather".

    Some examples: 
    今朝ボブに会いに行った、というか会おうとした。
    I went to see Bob this morning, or rather tried to see him.
    何か変ね。というか、何でその男の人は、そんな大金をあなたに使ったわけ?別にあなた、大したことしてないんでしょ?
    Something is not right. I mean, why did that guy spend that much money for you? You didn't do anything special, right?
  • Only context can tell what was meant, but yes, とゆうか is a colloquial form of と言うか. Sometimes, it is shortened further to とゆか. You might see it with the colloquial quotation particle as てゆか. Here's an example from the web:

    てゆかメッチャ美味しかったデス。

    "Well, it was actually pretty tasty."

    (メッチャ is short for 滅茶苦茶)

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion