身を削る思いで?
  • On Weblio (http://ejje.weblio.jp/content/身を削る), the example sentence 未亡人は骨身を削る思いでその辛い仕事をしている is translated as "The widow is slaving away at the painful job."

    I know that 身を削る can mean to undergo hardship, but what's the function of 思いで in this sentence?

    I came across it again on this page (http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/210711/m0u/) in the example sentence 身を削る思いで経営をたてなおす.

    Thanks in advance!
  • It is い+で, literally "with [that] thought/feeling/intention/state-of-mind". What might have confused you is that で is the particle で, it is not the word .

    る is not supposed to be taken literally, it is the thought that counts.

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion