I'm a little confused on the usage of って, which I mainly encounter in spoken Japanese.
I know that って is a shorting of と言う, but I seem to see it used all the time,
when nobody is quoting anybody or anything. Like they just throw it in, whenever they feel like it.
Also, the difference between とか and と.
Cheers
とか means "or", in a sense. レストランとかバー行かない? - "Want to go to a restaurant or a bar?"
って is indeed short for という, but it's much broader and can be used in a lot of situations where という can't/won't.
If you see it used in a way which doesn't seem to work with という, try は instead. Like 新宿ってどこ?
If I were you, I wouldn't worry too much about it, both って and とか are used heavily in Japanese, you will eventually learn it through context.
とか is basically used as you would use “and” or “or” when you are only describing a few of the possible things. Whenever you would be using words/phrases like “etc.” or “or something like that” or “and those kinds of things” or “such as” in English you should be usingとか.
On the other hand と basically equates for “and” or “or” when you’re describing all the possiblities.
For example:
“I have a white one and a black one” = use と
“I’ve seen a lot of different kinds, such as white ones, black ones, red ones, etc.” = use とか
[p]Whenever you would be using words/phrases like “etc.” or “or something like that” or “and those kinds of things” or “such as” in English you should be usingとか.[/p][p]Posted By: ascendant
“I’ve seen a lot of different kinds, such as white ones, black ones, red ones, etc.” = use とか[/p]
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!