盛る (もる) is transitive
  • hello I think I found an error on edict

    www.jref.com/forum/learning-japanese-64/%90%B7%82%E9-transitivity-51308/

    aoeu
  • In addition to the erroneous transitivity, there are a lot of transitivity missing. Like 兼ねる.
  • Another addition, verbs that have both transitive and intransitive also lack transitivity. eg. 謝る.
  • Another addition, some verbs are completely missing like 掘れる.
  • Another addition, some verbs that have both intransitive and transitive function, only have one indicated on edict, eg 参る
  • another addition: 志す is both vi and vt.
  • is anyone in Monash University reading this? This issue need to be address AsAp before more students get mislead.
  • You need to address this to Jim Breen. Jisho.org merely uses Jim Breen's database, not maintain it.

    You can reach him by e-mail (on the Monash website), through the Yahoo! Groups: http://tech.groups.yahoo.com/group/edict-jmdict/ or by directly applying your findings to the database: http://www.edrdg.org/jmdictdb/

    But please share any other you find with us!

    How is 参る transitive, by the way?

    If 掘れる is not simply a potential form, but has a different meaning, it must be a very obscure word that isn't used much. There's a lot of obscure words missing from KANJIDIC/EDICT, and there's nothing wrong with that, I think. If you're looking up obscure terms, you better use a J-J dictionary, not EDICT.
  • I will contact him asap and link him to this thread.



    参る

    from 三省堂
    □二□(他動詞)
    (1)貴人に対する下の者の動作の謙譲語。(ア)貴人に品物を献上する。進上する。さしあげる。「親王(ミコ)に馬の頭(カミ)大御酒(オオミキ)―・る/伊勢 82」「御手水(チヨウズ)とり具して―・りたり/落窪 1」「箏の御琴―・りたれば,少し弾き給ふも/源氏(明石)」(イ)貴人のために,何らかの動作をする。してさしあげる。「掃部司(カモンヅカサ)参りて御格子―・る/枕草子 278」「まだ大殿油も―・らざりけり/源氏(東屋)」「御ゆする(=洗髪)―・り,御衣着かへなどし給ひて/源氏(葵)」(ウ)(この手紙を差し上げます,の意から)手紙の脇付に用いる語。「小春様―・る/浄瑠璃・天の網島(上)」
    (2)貴人の動作の尊敬語。(ア)「食う」「飲む」の尊敬語。召し上がる。「今は粥など―・りて/蜻蛉(上)」(イ)ある動作をする,または,ある動作を受ける意の尊敬語。「夜深く,御手水―・り/源氏(須磨)」「大殿油短く―・りて御覧ずるに/源氏(梅枝)」「こよひはなほ静かに加持など―・りて出でさせ給へ/源氏(若紫)」
    [可能] まいれる

    from 広辞苑
    [二]〔他五〕
    ①身分の尊い人の手もとに差し上げる。(何かの仕事を)してさし上げる。伊勢物語「親王みこに馬の頭かみ大御酒―・る」。源氏物語胡蝶「人々御硯など―・りて御かへり疾くと聞ゆれば」
    ②「食う」「飲む」などの動作を表す尊敬語。召し上がる。また一般に、下位者の奉仕する行為をお受けになる。なさる。源氏物語帚木「火あかくかかげなどして御果物ばかり―・れり」。源氏物語葵「御湯―・れなどさへ扱ひ聞え給ふを」。源氏物語若紫「今宵は、なほしづかに加持など―・りて出でさせ給へ」
    ③「する」を重々しい口調でいうのに使う。狂言、文相撲「相撲…一番―・らう」
    ④女の手紙の脇付に用いる語。浄瑠璃、心中天の網島「行灯あんどんにて上書見れば、小春様―・る、紙屋内さんより」

    掘れる

    is intransitive pair of 掘る

    from 研究社

    ほれる1【掘れる】 ローマ(horeru)
    〔地面などが〕 become hollow; be ┌hollowed [gouged] out; sink.
    ▲V 字型に掘れた溝 a ditch hollowed out in a V-shape
    ・深く掘れた谷 a deeply gouged out valley.
    ▲雨滴が当たり地面が掘れた. Raindrops have gouged out holes in the ground.
    ・雨で地面が掘れて溝ができていた. Rain has worn a channel in the ground.
    ・土が掘れて木の根が出ている. The ground has ┌sunk [subsided], exposing tree roots.

    from 三省堂

    ほ・れる [2] 【掘れる】 (動ラ下一)[文]ラ下二 ほ・る
    雨などにうがたれて低くへこむ。また,そうして根などが露出する。「溝が―・れる」「古代稀なる洪水,岸根の松柳も―・れて/浮世草子・武家義理物語 3」
    〔「掘る」に対する自動詞〕

    from 広辞苑

    ほ・れる【掘れる】
    〔自下一〕[文]ほ・る(下二)
    ①土地が自然にうがたれてくぼまる。太平記31「夕立に―・れたる片岸のありけるをゆらりと越えけるに」
    ②土地がうがたれて植物の根などが露出する。武家義理物語「古代稀なる洪水、岸根の松柳も―・れて」

    from 大辞泉

    ほ・れる【掘れる】
    〔自下一〕[文]ほ・る(下二)
    ①土地が自然にうがたれてくぼまる。太平記31「夕立に―・れたる片岸のありけるをゆらりと越えけるに」
    ②土地がうがたれて植物の根などが露出する。武家義理物語「古代稀なる洪水、岸根の松柳も―・れて」

  • another addition,

    明ける to dawn is Vi, listed as Vt
  • Another addition

    correct me if I am wrong.

    取れる is intransitive only, as stated by 広辞苑, but is listed as both vi and vt on edict.

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion