Need translation help
  • I need to ask a Japanese professor to send an e-mail to my advising center, and I need some help with my Japanese because I haven't practiced it in over two years.

    Would I say something like

    電子メールをお送りになっていただけませんか?

    The wo + o + stem that starts with o sounds awkward to me. Also do I use itadaKI or itadaKE? Are there any other issues to consider? Thanks.
  • I would say

    お手数ですが、電子メールを送って頂いてもよろしいでしょうか。

    I don't think there's anything particularly wrong with what you wrote though.

Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

In this Discussion