Denshi Jisho — Online Japanese dictionary

Not signed in (Sign In)

The Denshi Jisho Forum is a place for people to help each other with Japanese, and a great way for users to get together and socialize.

Vanilla 1.1.4 is a product of Lussumo. More Information: Documentation, Community Support.

Welcome Guest!
Want to take part in these discussions? If you have an account, sign in now.
If you don't have an account, apply for one now.
    • CommentAuthorisshoni
    • CommentTimeAug 26th 2008
     # 1

    Hello ~ I'm just wondering if this sentence: 「あなたが幸せなら私もう幸せです。」 means, "I'm happy that you're happy." Or something along the lines of that.
    Could you just translate it to me in English? And maybe tell me another way of saying that sentence ^ if the other one does not make sense?

    (It'd be nice if someone replied fast. ^^)
    Thanks in advance! :3

    • CommentAuthorRichard
    • CommentTimeAug 26th 2008 edited
     # 2

    I think it should be 'も' not 'もう'. I don't think the sentence is correct with 'もう'.

    あなたが幸せなら私も幸せです。

    translates as

    If you're happy, I'm happy.

    while...

    I'm happy that you're happy.

    probably translates as something like

    あなたが幸せので私は幸せです。

    ...

    Well, if you put that Japanese sentence I wrote into Google you get zero results so it must be wrong. Sorry, I can't do any better than that.

  1.  # 3

    「あなたが幸せなら私もう幸せです。」
    I think the sentence can go with もう。 And the translation would be
    I am already if you are happy.

    • CommentAuthorTobberoth
    • CommentTimeAug 29th 2008 edited
     # 4
    Posted By: jkizzmaxwell

    「あなたが幸せなら私もう幸せです。」
    I think the sentence can go with もう。 And the translation would be
    I am already if you are happy.

    Nah, it doesn't work with もう, that would mean "If you're happy, I'm already happy". This could work in some contexts I guess, but the proper sentence relative to the English one is definitely the one with も.